期刊文献+

统计机器翻译中的非连续短语模板抽取及其应用 被引量:2

Extraction and Application of Discontinuous Phrase Templates in Statistical Machine Translation
下载PDF
导出
摘要 目前基于短语的统计机器翻译模型很少将非连续短语的情况考虑在内,由此造成翻译结果在目标语言中的意义变化或缺失。以非连续介词短语为例,提供了一种短语模板抽取算法。首先采用基于规则的方法,抽取出中文非连续介词短语模板,而后借助双语对齐语料和介词_方位词翻译表,获得模板对应的英文翻译。最终形成的双语模板被加入短语翻译表中。在标准测试语料上的对比实验表明,加入非连续短语模板后,译文更加符合语法规范,而翻译结果也取得了相对稳定的提高。 The discontinuous phrases are seldom taken into account in present phrase-based statistical machine translation models, which leads to the distortion or omission of translation results. This paper took discontinuous preposition phrases for example and proposed a phrase template extraction algorithm. It first extracted phrase templates from chi- nese corpus based on some specified rules, and then got their english translations with a bilingual alignment corpus and a preposition and location-word translation table. The generated bilingual templates were then added into the translation table. Comparative experiments in standard test corpus indicate that when these discontinuous phrase templates are applied in the translation system, the resulted translations are well comply with grammar specifications, and the translation quality is also improved.
出处 《计算机科学》 CSCD 北大核心 2009年第10期192-196,共5页 Computer Science
基金 国家自然科学基金项目(60603027) 微软亚洲研究院(MSRA)资助
关键词 统计机器翻译 短语模板 非连续介词短语 模板抽取 Statistical machine translation, Phrase template, Discontinuous preposition phrases, Template extraction
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Brown P F,Pietra S A D, Pietra V J D, et al. The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation [J]. Computational Linguistics. Computational Linguistics, 1993, 19 (2) :263-311.
  • 2Oeh F J, Tillmann C, Ney H. Improved Alignment Models for Statistical Machine Translation [C]//Proceedings of the Joint Conference of Empirical Methods in Natural Language Processing and Very Large Corpora. University of Maryland, College Park, 1999 : 20-28.
  • 3Yamada K, Knight K. A Syntax - based Statistical Translation Model. Proceedings [C]//the 39th Annual Meeting of the Association of Computational Linguistics. New Brunswick, NJ, 2001 : 132-139.
  • 4Marcu D,Wong W. A Phrase-Based,Joint Probability Model for Statistical Machine Translation [C] // Proceedings the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing. Philadelphia, USA, 2002 : 133-139.
  • 5Koehn P, Och F J, Marcu D. Statistical Phrase-Based Translation[C]//Proceedings the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics. Edmonton, Canada, 2003 : 127-133.
  • 6Simard M, Cancedda N, Cavestro B, et al. Translating with noncontiguous phrases[C]//Proceedings Human Language Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (HLT/EMNLP). Vancouver, British Columbia, Canada, 2005:755-762.
  • 7张大鲲,张玮,冯元勇,孙乐.基于非连续短语的统计翻译模型研究[J].中文信息学报,2007,21(1):101-108. 被引量:5
  • 8Och F J, Ney H. A Comparison of Alignment Models for Statistical Machine Translation[C]//Proceedings The 18th Conf.on Computational Linguistics. 2000 : 1086-1090.

二级参考文献17

  • 1侯宏旭,刘群,张玉洁,井佐原均.2005年度863机器翻译评测方法研究与实施[J].中文信息学报,2006,20(B03):7-18. 被引量:6
  • 2Antoine Doucet and Helena Ahonen-Myka.Non-Contiguous Word Sequences for Information Retrieval[A].In:Proceedings of the 42nd annual meeting of the Association for Computational Lingustics,Workshop on Multiword Expressions:Integrating Processing[C].2004.
  • 3Michel Simard,et al.Translating with non-contiguous phrases[A].In:Proceedings of Human Language Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (HLT/EMNLP)[C].2005.Vancouver.
  • 4David Chiang.A Hierarchical Phrase-Based Model for Statistical Machine Translation[A].In:Proceedings of the 43rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics[C].2005.Ann Arbor.
  • 5Franz Josef Och.Minimum Error Rate Training in Statistical Machine Translation[A].In:Proceedings of the 41st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics[C].2003.
  • 6Franz Josef Och,Statistical Machine Translation:From Single-Word Models to Alignment Templates[M].2002.
  • 7Richard Zens,Franz Josef Och,and Hermann Ney.Phrase-Based Statistical Machine Translation[A].In:25th Annual German Conference on Artificial Intelligence (KI2002),volume 2479 of Lecture Notes in Artificial Intelligence (LNAI)[C],2002,Springer Verlag.p.18-32.
  • 8Franz Josef Och and Hermann Ney,A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models[J].Computational Linguistics,2003.29(1):p.19-51.
  • 9Cyril Goutte,Kenji Yamada,and Eric Gaussier.Aligning Words using Matrix Factorisation[A].In:Proceedings of the 42nd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics[C].2004.Barcelona,Spain.
  • 10Philipp Koehn.Pharaoh:A Beam Search Decoder for Phrase-Based Statistical Machine Translation Models[A].In:Proceedings of the Sixth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas[C].2004.

共引文献4

同被引文献19

引证文献2

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部