期刊文献+

从《猫》的日汉互译看加译技巧

下载PDF
导出
摘要 加译是翻译中最常见的一种技巧。所谓加译,既不能无中生有,亦不能任意增加,而是在原文虽无其词而有其意,或者此句虽无其词而上下文中却有,再或者该有其词而原文中省略的情况下,通过加译来达到全部信息的转换和用规范日语表达的目的。有时,增加虚词或连接词,以便捋顺上下文的逻辑关系或前后搭配,使译文更加流畅,更确切的表达原文的含义。
作者 郭亚军
出处 《黑龙江科技信息》 2009年第29期168-168,共1页 Heilongjiang Science and Technology Information
关键词 《猫》 加译 技巧
  • 相关文献

参考文献1

  • 1(日)山田佳奈美例句撰写,杨承淑.中日口译入门教程[M]外语教学与研究出版社,2004.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部