期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翟理斯《古今诗选》中的英译杜诗
被引量:
8
下载PDF
职称材料
导出
摘要
英译杜诗的实践至今已经有上百年的历史,但学术界在这方面的研究和专门论述还不够充分。英国汉学家翟理斯作为杜诗英译的先驱者之一,对杜甫诗歌在英语世界的传播和接受有着重要贡献。本文将对其在《古今诗选》中的杜诗翻译予以介绍和简评,以期对这一领域的相关研究有所促进。
作者
郝稷
机构地区
美国明尼苏达大学亚洲语言文学系
出处
《杜甫研究学刊》
2009年第3期83-87,共5页
Journal of Du fu Studies
关键词
翟理斯
杜诗
翻译
《古今诗选》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
4
共引文献
0
同被引文献
163
引证文献
8
二级引证文献
27
参考文献
4
1
Herbert A.Giles.Chinese Poetry in English Verse[]..1898
2
James Legge.The Chinese Classic[]..1871
3
Herbert A.Giles.AHistory of Chinese Literature[]..1901
4
Florence A,Lowell A.Fir-Flower Tablets:Poems Translated fromthe Chinese[]..1921
同被引文献
163
1
周睿.
郁白《杜甫诗全集》法文版译介平议[J]
.杜甫研究学刊,2018(4):77-84.
被引量:2
2
陈志圣.
朝鲜李民宬对杜诗的接受[J]
.杜甫研究学刊,2018,0(4):69-76.
被引量:1
3
吴欣.
从《月夜》两种译文看译诗“三美”之可行性[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2005,22(2):82-83.
被引量:2
4
刘岩.
雷克斯罗思的杜甫情结[J]
.广东外语外贸大学学报,2004,15(3):5-8.
被引量:6
5
许渊冲.
谈唐诗的英译[J]
.中国翻译,1983(3):18-22.
被引量:65
6
施觉怀.
略论译诗[J]
.中国翻译,1982(3):1-5.
被引量:3
7
长谷部刚,李寅生.
简论《宋本杜工部集》中的几个问题──附关于《钱注杜诗》和吴若本[J]
.杜甫研究学刊,1999(4):31-38.
被引量:9
8
长谷部刚,李寅生.
从“连章组诗”的视点看钱谦益对杜甫《秋兴八首》的接受与展开[J]
.杜甫研究学刊,1999(2):23-29.
被引量:9
9
杨天庆.
关于《秋兴》八首英译等值的思考[J]
.杜甫研究学刊,1999(2):46-49.
被引量:1
10
邝健行.
韩国学者李目卒光《芝峰类说》中解杜诸条举隅析评[J]
.杜甫研究学刊,1999(2):50-57.
被引量:2
引证文献
8
1
文军,李培甲.
杜甫诗歌英译研究在中国(1978-2010)[J]
.杜甫研究学刊,2012(3):78-88.
被引量:9
2
文军.
汉语古诗英译的描写模式研究——以杜甫诗歌英译的个案为例[J]
.外国语,2013,36(5):72-81.
被引量:13
3
张笑美.
从勒菲弗尔改写理论视角看翟理斯的英译杜诗[J]
.郑州轻工业学院学报(社会科学版),2014,15(1):109-112.
被引量:1
4
张笑美.
从勒菲弗尔改写论视角看翟理斯的英译杜诗[J]
.武昌理工学院学报,2014,9(1):77-80.
5
文军.
杜甫诗歌英译文本择选研究[J]
.外语教学,2014,35(4):95-98.
被引量:4
6
文军,王庆萍.
杜甫诗歌英译本译序探究[J]
.北京第二外国语学院学报,2019,41(1):20-36.
7
唐佩璇.
中国文学作品英译选集中的杜诗择选标准初探——以二十世纪下半叶四本选集为例[J]
.杜甫研究学刊,2020(3):48-58.
8
杨理论.
卌年歌未绝,异域有知音——论《杜甫研究学刊》的国际学术视野[J]
.杜甫研究学刊,2021(3):11-22.
二级引证文献
27
1
陈梅,文军.
论杜甫诗歌英译数据库的创建[J]
.外语电化教学,2013(4):36-40.
被引量:2
2
文军.
杜甫诗歌英译文本择选研究[J]
.外语教学,2014,35(4):95-98.
被引量:4
3
高巍,娄薪.
模因论视角下林语堂编译《中山狼传》的思想传播[J]
.牡丹江大学学报,2014,23(12):128-130.
4
梁宇.
评杜甫《垂老别》的两种英译[J]
.科教导刊(电子版),2015,0(21):78-78.
5
车明明,高晓航.
从许渊冲的“三美论”视角看“三吏”英译[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2016,16(2):129-132.
被引量:5
6
梁林歆,许明武.
文化外译:研究现状及其对外译工作的启示[J]
.西安外国语大学学报,2016,24(4):109-112.
被引量:15
7
韩江洪,凡晴.
基于语料库的路易·艾黎和许渊冲“三吏”“三别”英译风格对比探究[J]
.山东外语教学,2016,37(6):93-100.
被引量:6
8
李福珍,周丽敏.
《毛泽东诗词》三个英译本的对比研究——基于改写理论的视角[J]
.海南师范大学学报(社会科学版),2017,30(3):122-127.
被引量:1
9
江珊.
基于语料库的杜甫诗歌两英译本的译者风格研究[J]
.杜甫研究学刊,2017(3):54-61.
被引量:5
10
张臻,刘军平.
杜甫诗“三吏三别”英译补偿的四个维度[J]
.西安外国语大学学报,2018,26(1):98-102.
被引量:6
1
张笑美.
从勒菲弗尔改写论视角看翟理斯的英译杜诗[J]
.武昌理工学院学报,2014,9(1):77-80.
2
朱炳荪.
读Giles的唐诗英译有感[J]
.外国语,1980,3(2):45-46.
3
文军.
杜甫诗歌英译译介结构研究[J]
.外语与外语教学,2013(5):61-64.
被引量:4
4
唐梅秀,李贻荫.
西方对我国古情诗中女性的新认识[J]
.长沙理工大学学报(社会科学版),1998,17(3):117-119.
5
巩晓华.
《三国演义》节选英译赏析[J]
.青年文学家,2012,0(8X):137-137.
6
张笑美.
从勒菲弗尔改写理论视角看翟理斯的英译杜诗[J]
.郑州轻工业学院学报(社会科学版),2014,15(1):109-112.
被引量:1
7
郭莹.
视域融合视角下译者的再创造研究——对比分析杜甫诗歌的不同英译本[J]
.海外英语,2015(19):124-126.
8
熊礼汇.
徐天闵《汉魏晋宋五言诗选集注》再版前言[J]
.长江学术,2013(3):165-176.
9
黄培希.
从《诗艺》到《诗选》——20世纪前英国汉诗英译研究[J]
.复旦外国语言文学论丛,2014(2):10-17.
10
李特夫.
杜甫诗歌在英语世界的传播——20世纪英语世界主要杜诗英译专集与英语专著解析[J]
.杜甫研究学刊,2012(3):89-94.
被引量:9
杜甫研究学刊
2009年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部