期刊文献+

一样的鲜活,不同的效果——《红楼梦》和《醒世姻缘传》俗语使用的不同特色 被引量:1

原文传递
导出
摘要 本文对《红楼梦》和《醒世姻缘传》中的俗语使用情况进行了对比考察,发现两部作品在俗语使用方面的最大不同在于,《醒世姻缘传》中有38%的俗语使用在叙述语言中,《红楼梦》叙述语言中俗语的使用则不到总数的5%,并且叙述语言中俗语的不同语用表现也可见出两部小说在叙事风格方面的不同特色。两部小说在人物话语中的俗语使用情况也不尽相同,在《红楼梦》的人物话语中俗语大量出现,占到总数的95%,不仅完成了《醒世姻缘传》叙述语言中使用俗语所达成的功用,而且在艺术表现上有超越。《醒世姻缘传》中的俗语在人物语言中的使用虽占总数的近62%,但在刻画人物性格等方面与《红楼梦》相比大显逊色。在俗语使用方面的另一个不同表现在俗语的内容上,即《红楼梦》中很少见到类似于《醒世姻缘传》中的一些具有强烈愤世色彩的俗语,这也表现出两部小说在内容方面的不同特色。
作者 赵冬梅
出处 《红楼梦学刊》 CSSCI 北大核心 2009年第5期336-346,共11页 Studies on "A Dream of Red Mansions"
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献2

共引文献2

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部