期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从英译《论语》孝论语句看中西译者的翻译特色——以辜鸿铭与理雅各译文为例
被引量:
6
下载PDF
职称材料
导出
摘要
辜鸿铭和理雅各作为中西方代表,其《论语》译本各有千秋。本文从辜鸿铭与理雅各英译《论语》中有关孝的语句对比入手,分析两位译者翻译特色,说明译者生活背景、学术背景、翻译目的对此的影响。
作者
徐向群
机构地区
中华女子学院山东分院外语学院
出处
《船山学刊》
CSSCI
2009年第4期229-232,共4页
Chuanshan Journal
关键词
《论语》英译
辜鸿铭
理雅各
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
109
参考文献
5
共引文献
157
同被引文献
37
引证文献
6
二级引证文献
10
参考文献
5
1
倪蓓锋.
译者目的与译本多样化——以《论语》为例[J]
.华中科技大学学报(社会科学版),2008,22(3):102-106.
被引量:6
2
王勇.
20年来的《论语》英译研究[J]
.求索,2006(5):178-181.
被引量:37
3
王辉.
理雅各与《中国经典》[J]
.中国翻译,2003,24(2):37-41.
被引量:86
4
程钢.
理雅各与韦利《论语》译文体现的义理系统的比较分析[J]
.孔子研究,2002(2):17-28.
被引量:39
5
工爻,张振玉译,林语堂.林语堂自传[M]陕西师范大学出版社,2005.
二级参考文献
109
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:770
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1422
3
甄春亮.
里雅各翻译的《论语》[J]
.天津外国语学院学报,2001,8(2):5-8.
被引量:8
4
黄雪霞.
试析《论语》理亚各译本的失与误[J]
.福建商业高等专科学校学报,2005(2):34-35.
被引量:2
5
崔永禄.
理解的困惑与译者的意图——阅读《论语》两个译本的札记[J]
.外语教学,1999,20(1):21-25.
被引量:17
6
李天辰.
《论语》英译体会点滴[J]
.外语教学,1999,20(2):39-41.
被引量:18
7
樊培绪.
理雅各、辜鸿铭英译儒经的不及与过[J]
.中国科技翻译,1999,12(3):51-53.
被引量:21
8
杨武能.
尴尬与自如 傲慢与自卑——文学翻译家心理人格漫说[J]
.中国翻译,1993(2):3-7.
被引量:28
9
谭文介.
对James Legge译《论语》中若干译文的看法[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1992,17(3):73-75.
被引量:5
10
曹惇.
《论语》英译本初探[J]
.中国翻译,1985(8):2-8.
被引量:2
共引文献
157
1
何影,易桐栎.
“义”字英译辨析[J]
.中国多媒体与网络教学学报(电子版),2020,0(13):246-248.
2
何立芳.
理雅各英译中国经典目的与策略研究[J]
.国外理论动态,2008(8):68-71.
被引量:11
3
王永强.
《论语》在英美的译介与传播[J]
.时代文学,2009(12):25-26.
被引量:1
4
袁臣.
从翻译适应选择论看理雅各英译《道德经》[J]
.江苏外语教学研究,2011(1):69-73.
被引量:2
5
王欣.
读者因素对汉语典籍英译的影响[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2011,35(1):159-161.
被引量:1
6
黄玉霞.
翻译策略选择的动态顺应性[J]
.安徽文学(下半月),2010(3):174-176.
7
李龙泉,骆裴娅.
“目的论”的弊端与缺陷[J]
.英语研究,2009,7(2):51-55.
被引量:1
8
李燕.
小议《论语》中的两个人生基本问题[J]
.安徽文学(下半月),2008(5):149-150.
9
都庭芳.
浅析《论语》译文语言特色[J]
.安徽文学(下半月),2008(5):303-304.
10
朱子豪,郁紫薇.
《诗经》英译概述[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2013(6):156-156.
被引量:2
同被引文献
37
1
何立芳.
理雅各英译中国经典目的与策略研究[J]
.国外理论动态,2008(8):68-71.
被引量:11
2
熊德米.
有关《论语》的五种英语译文比较研究[J]
.西南政法大学学报,2002,4(2):50-53.
被引量:4
3
许国璋.
CULTURALLY LOADED WORDS AND ENGLISH LANGUAGE TEACHING[J]
.现代外语,1980,3(4):21-27.
被引量:88
4
王辉.
理雅各、庞德《论语》译本比较[J]
.四川外语学院学报,2004,20(5):140-144.
被引量:28
5
段怀清.
理雅各《中国经典》翻译缘起及体例考略[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2005,35(3):91-98.
被引量:44
6
车欢欢,罗天.
从辜鸿铭《论语》的英译看翻译规范的运作方式[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2006,25(4):103-105.
被引量:9
7
张枝新,张德让.
从个性倾向性论辜鸿铭英译儒经的动因[J]
.安徽农业大学学报(社会科学版),2007,16(1):117-120.
被引量:4
8
王辉.
理雅各的儒教一神论[J]
.世界宗教研究,2007(2):134-143.
被引量:13
9
李学勤主编.十三经注疏[M].北京:北京大学出版社,1999.
10
马红,林建强.
功能翻译理论与其翻译原则和方法[J]
.外语学刊,2007(5):118-120.
被引量:59
引证文献
6
1
阮馨蓓.
从《论语》两译本看翻译策略选取的影响因素[J]
.安徽文学(下半月),2011(11):195-196.
2
陈玉霞.
辜鸿铭英译《论语》考述[J]
.兰台世界(下半月),2010(4):58-59.
被引量:5
3
孔豪杰,赵晓霞,谢文静.
翻译目的论视角下的《论语》两英译本解读[J]
.江西金融职工大学学报,2010,23(5):146-148.
被引量:1
4
魏淑仙.
理雅各《论语》副文本中的意义新构——《论语》注疏话语研究[J]
.黑河学院学报,2015,6(6):95-98.
5
周卫涛.
《论语》生态与物质文化负载词的英译比较——以辜鸿铭与理雅各的英译版本为例[J]
.钦州学院学报,2017,32(8):55-60.
被引量:3
6
侯学昌,卢卫中.
从文化空缺看《论语》中的文化负载词的翻译——以辜鸿铭的译本为例[J]
.牡丹江大学学报,2019,28(2):100-103.
被引量:2
二级引证文献
10
1
阮馨蓓.
从《论语》两译本看翻译策略选取的影响因素[J]
.安徽文学(下半月),2011(11):195-196.
2
周小渟.
辜鸿铭英译《论语》的生态翻译学视角解读[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2013,37(4):189-192.
被引量:6
3
曾垂超,王承丹.
辜鸿铭译介《论语》考论[J]
.闽台文化研究,2014(2):97-102.
4
崔凤娟.
中国典籍英译发展回顾与述评[J]
.兰台世界(上旬),2015(1):158-159.
5
么孝颖.
辜鸿铭归化英译《论语》探究[J]
.唐山师范学院学报,2016,38(6):52-55.
6
曲通馥.
辜鸿铭英译《论语》的生态翻译学解读[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2016,17(1):90-93.
7
温聚香,尹鸿涛.
从跨文化传播的视角看《论语》中文化负载词的英译[J]
.江苏外语教学研究,2021(1):79-82.
被引量:2
8
Melisa Barrueto Castillo,潘飞.
汉语与西班牙语中动物词汇象征意义的对比研究[J]
.浙江科技学院学报,2021,33(4):324-329.
被引量:1
9
王丽君.
纽马克翻译理论视角下《高兴》文化负载词的英译研究[J]
.今古文创,2023(2):98-100.
被引量:1
10
李晴,刘东彪.
交际翻译理论视野下的文化加载——以《花木兰》电影字幕汉译为例[J]
.品位·经典,2023(10):73-75.
1
王东波.
理雅各与中国经典的译介[J]
.齐鲁学刊,2008(2):31-34.
被引量:2
2
苏三.
雅各的预言[J]
.飞碟探索,2009(12):44-45.
3
李宗政,马海东.
《论语》英译的当代价值研究[J]
.管子学刊,2016(4):112-116.
被引量:1
4
李钢.
历史文化视阈下的《论语》英译研究[J]
.武陵学刊,2012,37(6):54-57.
被引量:1
5
林梅.
中国传统文化专用词汇的英语翻译特色分析[J]
.校园英语,2016,0(17):223-223.
被引量:2
6
郭丽斌,徐曼.
翻译与跨文化阐释视角下的《论语》英译——以辜鸿铭和理雅各为例[J]
.文教资料,2015(11):22-24.
7
许雷.
毁耶?构耶?——关于辜鸿铭《论语》英译[J]
.文教资料,2017(3):33-34.
8
李泽宇.
港漂学子,过了关,就得靠自己[J]
.大学生,2014(6):38-39.
9
康漫红.
《论语》英译赏析[J]
.教师,2011(32):123-124.
10
张力.
以《塞查·皮罗多盛衰记》为例谈傅雷式翻译[J]
.商品与质量(消费研究),2015,0(4):246-247.
船山学刊
2009年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部