摘要
分析中英文旅游宣传资料在语言及文化上的区别,剖析翻译目的论对于中文旅游宣传资料翻译的指导作用,进而阐述目的论指导下旅游资料的直译、增译、改译、缩译、释译、类比等相关策略。
The paper brings forward the guiding theory-Skopostheorie on the basis of analyzing the language and cultural differences between Chinese and English Tourist Material and finally comes to the translation strategies. They are literality, amplification, adaptation, abridgement, explanation and analogy.
关键词
旅游资料
翻译
目的论
翻译策略
tourist material
translation
Skopostheorie
translation strategy