期刊文献+

法语料库文本语义接受度评价研究 被引量:1

Research on evaluation of semantic accessibility scale based on French corpus
下载PDF
导出
摘要 法文本语义接受度(SAS)研究属于基于语料库的SAS研究分支。以等距离系统随机抽样方法进行对比实验。抽取公式为A+BX≤C,A为起始页码,B为抽取间距,C为文本总页码,X为可取页数集。当以L’Assommoi(r1953版)为语料,B∈(10;5;4;3;2;1)时,词句抽取率(SR)为9.55%,20.29%,25.13%,33.13%,50.36%和100%,SAS为0.0897,0.0841,0.0854,0.0847,0.0848和0.0854。依次攀升SR没有带来SAS显著变化。说明基于英日语料的SAS评价体系也适用于法文本,便于文学评论家对法文本进行量化评析。 The study on Semantic Accessibility Scale(SAS) based on French corpus comes under the umbrella of corpus-involved SAS research.Systematic random sampling skill is used here to discuss the comparison of six different groups extracted from one text.The formula,A +BX≤C, is provided to equidistantly extract L' Assommoir( 1953 ed.)."A "means the start page ; "B", the space of extraction; "C", the total number of text; "X", the set of available pages.lf the condition is B e ( 10; 5 ; 4; 3 ; 2; 1 ), sampling ratios (SR)are 9.55%,20.29%,25.13%,33.13%,50.36%,100%,correspondingly bringing different values of SAS,namely,0.0897,0.084 1, 0.085 4,0.0847,0.084 8,0.085 4.The non-relevance between SR and SAS establishes the fact that the system of SAS evaluation based on English and Japanese corpora can safely extend to French corpus,which helps the critics to analyze French texts by computer.
出处 《计算机工程与应用》 CSCD 北大核心 2009年第29期125-127,179,共4页 Computer Engineering and Applications
基金 国家社会科学项目(No.08BYY046) 山东省社会科学规划项目(No.07CWXJ03)
关键词 文学文本 法语语料库 语义接受度 抽取率 literary texts French corpus semantic accessibility scale sampling ratio
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献45

  • 1陈治平,尤文虎.义素分析法在日语计算机处理中的基础性应用[J].解放军外国语学院学报,2001,24(3):32-35. 被引量:2
  • 2王诚,张璟.基于语义的Web信息检索[J].计算机应用研究,2005,22(8):111-112. 被引量:3
  • 3吴云芳,俞士汶.信息处理用词语义项区分的原则和方法[J].语言文字应用,2006(2):126-133. 被引量:30
  • 4傅间莲,陈群秀.一种新的自动文摘系统评价方法[J].计算机工程与应用,2006,42(18):176-177. 被引量:9
  • 5钱锋,陈光磊.关于发展汉语计算风格学的献议[M]//胡裕树,宗廷虎.修辞学发凡与中国修辞学.上海:复旦大学出版社,1983.
  • 6Clancy P M.The conversational use of reactive tokens in English, Japanese,and Mandarin[J].Journal of Pragmatics, 1996,26:355-387.
  • 7Fattah M A.Sentence alignment using P-NNT and GMM[J].Computer Speech and Language,2007,21:594-608.
  • 8Lee K S.Implieit ambiguity resolution using incremental clustering in cross-language information retrieval[J].Information Processing and Management, 2004,40.145-159.
  • 9Gervain J.Bootstrapping word order in prelexical infants:A Japanese Italian cross-linguistic study[J].Cognitive Psychology,2008,57:56--74.
  • 10Furui S.Analysis and recognition of spontaneous speech using corpus of spontaneous Japanese[J].Speech Communication,2005,47: 208-219.

共引文献10

同被引文献4

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部