摘要
通过对《远大的前程》中英文译本的对比,说明英汉之间的句法结构的主要差异。结合大学英语写译中学生所受到的句法负迁移的影响的状况,主张因势利导,狠抓语言基本技能训练;充分利用正向迁移,注重两种语言文化差异特别是句法结构差异的传授,最大程度地避免语言负迁移所带来的影响。
出处
《重庆科技学院学报(社会科学版)》
2009年第10期160-161,共2页
Journal of Chongqing university of science and technology(social sciences edition)