摘要
要搞好旅游英语翻译,译者需要了解中英文的语言差异、英汉旅游语篇文体上的差异以及东西方文化上的差异;同时,在翻译方法层面,还要灵活地运用解释、增加、删减和篇章整合等技巧。
The paper studies tourist English translation in terms of translator quality which involves at least knowledge of three aspects: linguistic differences between Chinese and English,stylistic differences between Chinese and English tourist texts and the differences between Chinese culture and Western culture.The importance is also attached to relevant translation skills.
出处
《唐山学院学报》
2009年第4期50-52,共3页
Journal of Tangshan University
关键词
旅游英语翻译
语言差异
文体差异
中西文化
翻译技巧
tourist English translation
linguistic differences
stylistic differences
Chinese culture and Western culture
translation skills