期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译中的误译类型及其解释——《爱玛》翻译对比研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文章通过对《爱玛》译本的翻译对比研究,分析翻译中的主要误译类型并探究其中的原因。结论认为,译者的翻译主张和对语境把握的不足是造成误译的主要原因。
作者
毛小丽
机构地区
南京航空航天大学
出处
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2009年第5期85-87,共3页
Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
关键词
《爱玛》
误译类型
误译原因
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
1
参考文献
6
共引文献
61
同被引文献
12
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
6
1
Austen,Jane.Emma[M].Shanghai:World Publishing Corporation,2008.
2
范祥涛.《苔丝》三种译本比较研究.安徽大学学报:哲学社会科学版,2000,(2):86-89.
3
姜海清.
语境与翻译[J]
.外语研究,2004,21(5):54-56.
被引量:32
4
奥斯丁.爱玛[M].刘重德译.桂林:广西漓江出版社,1981.
5
奥斯丁.爱玛[M].孙致礼译.南京:译林出版社,2001.
6
王玉霓.
从误译看语境在翻译中的作用[J]
.中国翻译,1999(1):18-20.
被引量:31
二级参考文献
1
1
姜海清.
浅谈词语的文化信息[J]
.盐城师范学院学报(人文社会科学版),1997,17(4):67-69.
被引量:1
共引文献
61
1
屈妮妮.
语境对翻译的制约和影响[J]
.时代文学,2009(6):34-35.
2
何雅叶.
英语政治语篇中词语感情色彩的游移现象及翻译 美国总统布什纪念9.11事件五周年演讲的个案分析[J]
.科技经济市场,2007(11):119-120.
3
马莉.
The Probe of Significance of Text Analysis in Translation[J]
.科技经济市场,2006(10):232-233.
4
任今照.
从胡壮麟语境理论视角看杨必《名利场》译本(英文)[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(12):89-91.
被引量:1
5
王恩科.
语法分析不容忽视──《红字》三个中译本对我们的启示[J]
.西部论坛,2000,18(S1):84-86.
6
刘嫦.
语境与词义[J]
.电子科技大学学报(社科版),2004,6(3):73-75.
被引量:3
7
穆丹.
语境与口译选词[J]
.外语教学,2000,21(3):89-91.
被引量:12
8
熊云凤,田喜娥.
谈英汉翻译过程中的动态对等[J]
.海南大学学报(人文社会科学版),2004,22(4):377-380.
被引量:2
9
肖春艳,郑琳静.
论语境对翻译的制约[J]
.重庆邮电学院学报(社会科学版),2005,17(6):940-942.
被引量:3
10
谭逸之.
从《西风颂》的翻译看语境分析的意义[J]
.武汉科技学院学报,2005,18(12):216-218.
被引量:1
同被引文献
12
1
范司永,邓玉珍.
文学文本翻译中"误译"的缘由及对策[J]
.电影评介,2008(17):106-107.
被引量:1
2
河盛好藏,刘多田.
正确对待误译[J]
.中国翻译,1986(3):57-57.
被引量:43
3
林璋.
关于译文的质量指标——可接受性+最大对应关系[J]
.日语学习与研究,2008(4):1-6.
被引量:12
4
辛红娟.
“文化软实力”与《道德经》英译[J]
.外语与外语教学,2009(11):50-52.
被引量:14
5
李佩绮.
对翻译教学中母语地位的反思[J]
.职教论坛,2009,25(11Z):32-33.
被引量:2
6
徐珺.
汉文化经典误读误译现象解析:以威利《论语》译本为例[J]
.外国语,2010,33(6):61-69.
被引量:26
7
刘明东,陈圣白.
翻译与文化软实力探析[J]
.外国语文,2012,28(4):99-102.
被引量:24
8
李特夫.
跨文化传播的译事之殇——英美杜诗英译中的误读、误译研究[J]
.中华文化论坛,2013(7):129-132.
被引量:6
9
刘佳.
中国文化软实力的复兴困境及战略转型——以中国文化软实力在美国的发展状况为分析样本[J]
.南都学坛(南阳师范学院人文社会科学学报),2013,33(5):95-99.
被引量:1
10
覃晓琪.
解读钱钟书的《林纾的翻译》[J]
.云南社会主义学院学报,2013,15(3):324-325.
被引量:2
引证文献
1
1
刘志毅.
文化经典的误译对中国文化软实力的影响[J]
.文教资料,2015(30):55-57.
1
石纯瑶.
试析英译汉中的误译现象[J]
.今日中国论坛,2013(8S):307-307.
2
李卉.
浅析日汉翻译中存在的误区[J]
.安阳师范学院学报,2007(3):116-117.
被引量:1
3
王潇.
科技日语中数量词的误译[J]
.北方文学(中),2015,0(1):132-133.
4
卢小军.
略论我国外宣翻译的误译类型及其成因[J]
.江苏外语教学研究,2011(2):75-80.
被引量:12
5
周幼雅,肖永贺.
红色旅游景点外宣翻译误译类型及翻译[J]
.知识经济,2013(23):105-106.
被引量:4
6
郭晓军.
英汉翻译中的误译原因探析[J]
.现代企业教育,2013(16):116-117.
7
吴菽蓉.
汉英公示语翻译在教学中的应用研究[J]
.湖南城市学院学报(自然科学版),2016,25(1):251-252.
8
唐燕.
论中文公共标识语的翻译——以文化差异为视角[J]
.考试周刊,2008,0(9):74-75.
被引量:2
9
罗梦妍,赵玉闪.
关联理论视角下的误译分析[J]
.魅力中国,2014(6):272-273.
10
孙婷.
汉英误译类型及原因浅析[J]
.新西部(理论版),2010(5):113-113.
郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)
2009年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部