期刊文献+

改革开放三十年来的国俗新词语英译探微

On translation of new Chinese Culture-bound terms in the three decades since reform and opening up
下载PDF
导出
摘要 本文从语言学的层面,分析汉语国俗新词语产生的途径,并结合详实的例证,探讨文化翻译策略下汉语国俗新词语英译应遵循的原则,并提出一些实用的翻译方法。 This paper intends to make a tentative study on the formation of new Chinese Culture-bound terms from linguistics level, discusses the relevant translation principles and approaches from the pempective of culture by using examples and puts forward some practical translation methods.
作者 周洪洁
出处 《重庆教育学院学报》 2009年第5期118-120,共3页 Journal of Chongqing College of Education
关键词 汉语国俗新词语 产生途径 翻译原则 翻译方法 new Chinese Culture-bound terms formation way translation principle translation approach
  • 相关文献

参考文献5

  • 1张健,唐见端.略谈汉语新词新义的英译[J].中国翻译,1996(4):15-17. 被引量:25
  • 2王德春.多角度研究语言[M]清华大学出版社,2002.
  • 3王仁强,段景文主编,王仁强等.汉英新词语例解词典[M]重庆出版社,2002.
  • 4吴友富.国俗语义研究[M]上海外语教育出版社,1998.
  • 5刘重德.文学翻译十讲[M]中国对外翻译出版公司,1991.

共引文献24

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部