期刊文献+

徐志摩翻译活动的选择倾向 被引量:3

XU Zhi-mo's Translation Selection in his Translating Activities
下载PDF
导出
摘要 翻译活动受到译者先行知识结构中人生观、价值观、审美观的影响。徐志摩在翻译选材、译语形式及具体的翻译手法的选择倾向上都反映出其主体性的特点。 Restrained by his philosophy,values and aesthetics in the framework of his preexistent knowledge,XU Zhi-mo showed his personal features of his translation selection,such as selecting materials,translation forms and concrete translation methods.
作者 盛绘
出处 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2009年第3期65-67,共3页 Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词 知识先在性 人生观 价值观 审美观 翻译活动 选择倾向 preexistence of knowledge philosophy values aesthetics translation activity translation selection
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献4

  • 1刘全福.徐志摩与诗歌翻译[J].中国翻译,1999(6):39-43. 被引量:21
  • 2陆耀东.徐志摩评传[M]重庆出版社,2000.
  • 3边立红等撰著,郭著章.翻译名家研究[M]湖北教育出版社,1999.
  • 4文木编选,徐志摩.徐志摩经典[M]南海出版公司,1999.

共引文献3

同被引文献9

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部