期刊文献+

公示语的功能特征与英译 被引量:6

On Functional Features and Chinese-English Translation of Public Signs
下载PDF
导出
摘要 公示语的翻译在对外交往中起着重要作用。公示语的翻译要以实现其在目标语中的功能为目的,可采用借用、删繁就简、反面着笔、模仿翻译等方法。 Translation of public signs plays a significant role in the process of international exchanges.The purpose of translating public signs is to realize their functions in target language,so that borrowing,being concise,translating from the opposite,and immitation etc.can be used to achieve the goal.
作者 王青
机构地区 长沙学院外语系
出处 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2009年第3期73-74,共2页 Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词 公示语 应用功能 语言特征 翻译策略 public signs applied function language features translation strategies
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献9

  • 1赵军.浅谈公共场所的英语翻译问题[J].中国翻译,1997(6):14-16. 被引量:10
  • 2[5]Gregory's Map of Sydney Olympic and Paralympic Venues,2000.
  • 3[7]Periplus, Periplus China Regional Travel Maps: Beijing,Periplus Edition, Singapore, 2000.
  • 4[8]Road and Traffic Authority of NSW, Road User's Handbook,Sydney, 2000.
  • 5[9]Sydney Tourist Pry. Ltd, Sydney Official Guide, Sydney, 2000.
  • 6何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1998..
  • 7戴凡.文化碰撞[M].上海:上海外语教育出版社,2003..
  • 8方梦之主编.译学词典[Z].上海:上海外语教育出版社,2005年4月.
  • 9叶苗.关于"语用翻译学"的思考[J].中国翻译,1998,(5).

共引文献674

同被引文献52

引证文献6

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部