期刊文献+

翻译改写中的政治因素——对萨科奇致金晶慰问信翻译的个案研究

Des facteurs politiques dans la traduction
下载PDF
导出
摘要 对萨科奇致金晶慰问信的原文和译文的比较解读可以发现,翻译中的改写实践不仅取决于文本的语言结构,而且取决于文本外的政治、文化或社会因素,会因时因地而变。为了让译文符合当时的扶助者需要以实现其政治目的,适应目的语文化内读者的诗学习惯以影响其政治态度,译者会在翻译转换过程中进行用词的变通、增删、合并句子或段落,以满足目的语读者的期待,改善政治关系等。 Une lecture comparee de la lettre de Sarkozy adressee a Jin Jing et sa traduction montre que la recriture dans la traduction tient non seulemente la structure linguistique du texte, mais aussi aux facteurs politiques,culturels ou sociaux exterieurs au texte,sans oublier que ces facteurs varient au gre du lieu et du moment.
作者 贾建军
出处 《法国研究》 2009年第3期17-21,共5页 ETUDES FRANÇAISES
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献10

  • 1谢天振.国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区[J].中国翻译,2001,22(4):2-5. 被引量:143
  • 2大卫·雷·格里芬.超越解构[M].北京:中央编译出版社,2002..
  • 3特里·伊格尔顿.后现代主义的幻象[M].北京:商务印书馆,2000.152.
  • 4张世英.进入澄明之境[M].北京:商务印书馆,1999..
  • 5Bassnett, Susan. Translation Studies [M]. London& New York: Routledge, 1999.
  • 6Bassnett, Susan & Lefevere, Andre. Constructing Cultures [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 7Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories [M]. London & New York: Routledge,1993.
  • 8Nord, Christiane. Translation as a Purposeful Activity [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 9Wilss, Wolfram. The Science of Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 10道格拉斯·凯尔纳,斯蒂文·贝斯特.后现代理论-批判性质疑[M].北京:中央编译出版社,1999.

共引文献109

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部