期刊文献+

国名翻译大比拼

原文传递
导出
摘要 中日两国在翻译外国国名的时候,都喜欢用汉字标志,在表音的同时,也表一点意。这就造成了每个国名都会给读者一种“望文生义”的先入之感。不过,由于中日两国并未事先商量,所以翻译成的汉字各不相同。
作者 孔庆东
出处 《高中生(快乐阅读)》 2009年第11期41-41,共1页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部