摘要
跨文化语境下,译者应注重文化语境的作用,既要准确传递原语的文化语境,又要充分照顾译文的文化语境。从跨文化翻译视角,以张谷若的译作《苔丝》为例,探讨其译作特点和文化传递理论在其译作中的体现。
In the process of translation,translator should attach importance to the function of cultural context,he needs consider the TL cultural context as well as adequately transmit the SL cultural context.The paper took the translated text of "Tess of the D Urbervilles" by Zhang Guruo as an example, tried to explore,from the perspective of inter-cultural perspective,its writing features and how culture-transmitting theory is presented in translation.
出处
《大连海事大学学报(社会科学版)》
2009年第5期110-113,共4页
Journal of Dalian Maritime University(Social Science Edition)
基金
长沙大学2007年教学改革研究立项项目(Y026)
关键词
文化语境
跨文化翻译
《苔丝》
cultural context
intercultural translation
Tess of the D Urbervilles