期刊文献+

一份社会语言调查对汉英机器翻译中词语切分的启示——汉语分词与汉英机器翻译研究系列之二

Chinese Word Segmentation in Machine Translation in the Light of an Investigation
下载PDF
导出
摘要 本论文汇报了一份由两个问卷调查和八个后继采访组成的语言调查,其目的主要是为了探寻人们如何在阅读中进行汉语词语切分。本文作者接着讨论了问卷与采访的结果,将其与机器翻译实验中的相关结果进行了对比分析,并在对比中凸现人与机器在汉语分词过程中所表现出来的方法和策略差异。我们希望,人类独特的分词方式与方法可以给机器翻译中的汉语分词技术带来启示,对将来的机器翻译系统(尤其是词语切分部分)的设计有所帮助。 This paper reports on a language investigation that consists of two surveys and eight interviews,which aims to find out how Chinese speakers segment Chinese sentences into words and how similarly they carry out this word-segmenting process.The author then proceeds to discuss and compare the results from the surveys and interviews with those from some machine translation experiments in a previous study,foregrounding those findings that show methodological and strategic differences of word-segmentation between humans and machines.Based on these findings,some implications are drawn in the hope that the knowledge of humans' unique word-segmentation process may shed light on Chinese word-segmentation techniques in machine translation(MT)and contribute to future MT system designing,especially regarding the part of Chinese word segmentation.
作者 吴志杰
出处 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2009年第5期58-63,共6页 Foreign Languages Research
基金 南京理工大学科技发展基金项目"汉语分词与汉英机器翻译研究"的资助 项目编号:XKF09052
关键词 汉语词语切分 机器翻译 问卷 采访 语境信息 语义信息 Chinese word segmentation machine translation(MT) surveys interviews contextual information semantic information
  • 相关文献

二级参考文献3

  • 1王科,高常波,翟雪峰,罗万伯.汉语分词的主要技术及其应用展望[J]通信技术,2003(06).
  • 2Michael Carl,Cathrine Pease,Leonid L. Iomdin,Oliver Streiter. Towards a Dynamic Linkage of Example-based and Rule-based Machine Translation[J] 2000,Machine Translation(3):223~257
  • 3殷建平.汉语自动分词方法[J].计算机工程与科学,1998,20(3):60-66. 被引量:32

共引文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部