摘要
针对目前我国语言学术语中文译名的混乱状况,文章选取了一些有代表性的英汉语言学词典中术语译名存在的一词多义现象和个别术语误译现象进行分析,并就如何界定语言学术语译名的标准展开讨论,就其规范化问题提出了相应对策。
This paper studies the confusion in the Chinese translation of linguistic terms. It firstly analyses the polysemy and mistranslation of foreign linguistic terms in some representative dictionaries in linguistics,then discusses the principles of translating linguistic terms, including accuracy,functional equivalence and practicability and at last puts forward some suggestions about the standardization of linguistics terminology.
出处
《南昌航空大学学报(社会科学版)》
2009年第3期56-60,共5页
Journal of Nanchang Hangkong University(Social Sciences)
基金
江西省社会科学"十一五"规划项目"社会科学术语译名的规范性问题和术语名称的创新机制研究"(08WX43)