摘要
关联翻译理论对于评价和分析文学翻译尤其是诗歌翻译有重要的作用。文章将从对比《春晓》原文本以及译文本传递交际线索的角度来探讨在关联翻译理论中占据重要地位的直接翻译思想在衡量和分析诗歌翻译中的作用。
Relevance theory of translation plays a significant role in the evaluation and analysis of translations of literature works, especially poetry, translation. This paper aims at studying the function of direct translation, which is a core concept in relevance translation theory,, in the evaluation and analysis of poetry translation through the comparative study of Chun Xiao's three versions of translations in the respect of communicative clues.
出处
《柳州师专学报》
2009年第5期39-42,38,共5页
Journal of Liuzhou Teachers College
关键词
交际线索
直接翻译
间接翻译
关联翻译理论
communicative clues
direct translation
indirect translation
relevance translation theory