摘要
李斯《谏逐客书》一文中的"此四君者,皆以客之功"的"以客之功",即"以客为功"——句中之"之"犹"为",应是一个泛义(意义广泛的)动词,这里可具体解为"成就"、"取得"、"建立"之类的意思。"功",名词,功业义。"以客之功"意即"凭借客卿成就(取得、建立)功业"之义。目前流行的几种有代表性的、权威的训释都是值得商榷的。
The paper holds that "yi ke zhi gong" (以客之功) from "ci si jun zhe, jie yi ke zhi gong " (此四君者,皆以客之功) in Li Si's Jianzhuke shu (谏逐客书) is "yi ke wei gong" (以客为功)".Zhi(之)is like "wei" (为). Furthermore, "wei" (为) should be a verb having extensive meaning that can be translated as achieve or obtain and "yi ke zhi gong" (以客为功) means " achieving success with resort to guest minister". From this view, some authoritative and representative explanations prevailing at present should be discussed.
出处
《通化师范学院学报》
2009年第9期9-11,共3页
Journal of Tonghua Normal University
关键词
之
以客之功
新解
zhi(之)
yi ke zhi gong (以客之功)
new explanation