摘要
译介学,作为比较文学的一门新兴学科,是比较文学研究中最有活力的学科之一。本文以李良民的《牛虻》译本为例,从译文、读者和接受环境三方面,阐述了译介学理论在其翻译中的应用以及所具有的意义和价值。
Medio-translatology,as an emerging subject in comparative literature,is one of the most active subject in the study of comparative literature.Taking The Gadfly of Li Liangmin s version as an example,the thesis illustrates the employment of medio-translatology in translation and its significance and value from three respects: translation,reader and target circumstance.
出处
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
2009年第6期155-157,共3页
Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
关键词
译介学
比较文学
《牛虻》
medio-translatology
comparative literature
The Gadfly