摘要
"シテイル"作为持续体被列入日语的时体体系之中,自然让人联想到它和表示汉语持续体的符号"着"之间是否完全对应。鉴于《挪威的森林》日文版中含"シテイル"的句子十分丰富,作者选定该原著及其中译本(林少华版)作为展开分析的语料数据库,从对比语言学的角度来考察"シテイル"和"着"的对应情况,统计结果显示两者在绝大多数情况下并不对应,进而从中日两种语言在词汇、句法上的差别来分析不对应的根本原因。
出处
《科教文汇》
2009年第33期270-271,共2页
Journal of Science and Education