摘要
"五四"时期对泰戈尔散文诗的译介,有助于新诗打破旧体诗词音律束缚,实现诗体的解放和确立现代诗歌观念,但也扰乱了对新诗"散文化"创作弊病的整肃,影响了20世纪新诗体的适度规范。
During May Fourth China, the translation and introduction of Tagore's prose poetry have helped the new poetry break the chain of old poetry, realize the liberation of versification, establish the modern poetry idea, and create a new versification. On the other hand, it has disterbed the purge to the drawback of prose style, affected the moderate standard to 20th century modern versification.
出处
《齐鲁学刊》
CSSCI
北大核心
2009年第6期158-160,共3页
Qilu Journal
基金
山东省社会科学规划项目"泰戈尔与中国现代文学关系研究"(08DWXZ02)