期刊文献+

从Wuthering Heights的三个译本谈翻译中的理解问题

下载PDF
导出
摘要 理解是翻译的第一步,文学作品中的误译有相当部分就是由于理解错误造成的。本文通过对Wuthering Heights的三个中译本中理解错误的评析,指出理解在翻译过程中的重要性以及名著重译的必要性。
作者 吕旭红
出处 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》 2009年第6期127-129,共3页 Journal of Xiangtan Normal University(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献2

  • 1(英)艾米莉·勃朗特(EmilyBronte)著,宋兆霖.呼啸山庄[M]北京燕山出版社,1999.
  • 2[英]艾米莉·勃朗特(Emily Bronte) 著,杨苡.呼啸山庄[M]译林出版社,1990.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部