期刊文献+

汉语公示语及英译研究 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 顺应以读者为中心的公示语交际翻译策略,译者在从事翻译工作时应遵循关照公示语语言特点和特殊文本类型的传意性原则、互文性原则、简洁性原则和移情原则,力求语意全面准确、表达规范互文,语言简洁明了,同时关照读者情感,实现情感相宜,保证移情适度。公示语翻译可采用借译、仿译和创意的方法。
作者 于增环
出处 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2009年第11期119-121,共3页 Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金 河南省高等学校青年骨干教师资助计划项目<汉语公示语英译研究:理论与实践>资助 项目编号:2008057
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献37

共引文献1254

同被引文献15

引证文献3

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部