摘要
在阐明公示语的语用特征基础上,分析了公示语英译中出现的语用语言和社交语用等方面的失误,指出公示语英译时必须注意合作和礼貌等语用原则,并确保语用等效。
Based on the pragmatic features of public signs, this article analyzes the pragmatic errors in language and social communication in English translation of public signs where the pragmatic principles, such as cooperation principle and politeness principle, should be observed in order to achieve the pragmatic equivalence.
出处
《广东海洋大学学报》
CAS
2009年第5期64-68,共5页
Journal of Guangdong Ocean University
基金
湖南省高等学校科学研究项目(编号:湘财教指07C406)
关键词
公示语
翻译
语用学
public signs
translation
pragmatics