期刊文献+

国际传播与翻译策略——以中医翻译为例 被引量:38

International Communication and Translation Strategies——An Opinion on TCM Translation
下载PDF
导出
摘要 针对"中医走向世界遭遇翻译障碍",文章指出,以传播学论之,选择恰当的传播形式和内容,可达有效的国际传播和受众接受。中医文化的传播和输出,不仅要在"原型翻译法"上推进,更需在"边缘翻译法"上拓展。翻译需要眼光,更需要策略。 "TCM (Traditional Chinese Medicine) encounters translation barrier while exported to the world. " Under this circumstance, the article points out that, in view of International Communication, the choice of appropriate forms and contents can help reach the effective international dissemination and win the acceptance of audiences. Besides the source-oriented prototypical translation forms, the target-oriented peripheral/marginal translation forms should be impelled as useful strategies. The author concludes that the translation of TCM needs intelligence, but appropriate strategies even more.
作者 葛校琴
出处 《上海翻译》 北大核心 2009年第4期26-29,共4页 Shanghai Journal of Translators
关键词 中医翻译 国际传播 翻译策略 translation of TCM International Communication strategies of translation
  • 相关文献

参考文献3

  • 1李照国,刘希和.论中医翻译的原则[J].中国翻译,1991(3):41-45. 被引量:22
  • 2中国古代小说与当今世界文学[N]文汇报,2006(008).
  • 3陈卫星.国际关系与全球传播[M]北京广播学院出版社,2002.

共引文献21

同被引文献370

引证文献38

二级引证文献227

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部