摘要
在近年的译学研究中,译者主体性一直是有争议的话题之一。译者主体性是能动性和受动性的矛盾统一体。在语文学范式、结构主义语言学范式以及解构主义范式等不同范式中,译者的能动性和受动性都受到不同程度的压制或夸大,处于一种失衡状态。因此,译者的能动性和受动性应以一种全新的面貌回归理性,在受受动性制约的前提下,译者应充分发挥其主观能动性,从而高质量地完成翻译任务。
出处
《安徽大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2009年第6期85-89,共5页
Journal of Anhui University(Philosophy and Social Sciences Edition)
基金
安徽省教育厅人文社会科学研究项目(2009sk179)