Ideology Manipulation Reflected in the Translation of Selected Works of Mao Zedong
Ideology Manipulation Reflected in the Translation of Selected Works of Mao Zedong
出处
《教师》
2009年第22期107-108,共2页
Teacher
参考文献3
-
1Mao Zedong.Selected Works of Mao Zedong[]..1965
-
2Andre Lefevere.Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[]..2004
-
3Venuti,L.Strategies of Translation[].Encyclopedia of Translation Studies.1998
-
1胡水周.Types of the Culture Other from Translation Perspective[J].校园英语,2016(21):215-215.
-
2Viola Zhu.Translation-A Process of Transformation[J].教师,2008(18):72-73.
-
3Noor Chairani.2013 Curriculum Reflected in an International Oriented Senior High School, Yogyakarta[J].Sino-US English Teaching,2015,12(8):568-574.
-
4Yah Zhou,Jingxian Wang.The Transformation of Learning Ideology in the New Curricular Objectives[J].美中教育评论,2006,3(3):49-53.
-
5刘星.STUDY OF TOURY'S THREE NORMS OF TRANSLATION[J].读与写(教育教学刊),2008,5(9):3-3. 被引量:1
-
6李曼红.On Conversion of Parts of Speech in Translation[J].教师,2010(12):108-109.
-
7JING Jing,PENG Ya-nan.Racism Reflected in Invisible Man[J].US-China Education Review(B),2016,6(2):132-136.
-
8CHEN Wei.Semantic coherence in the translation of fiction[J].Sino-US English Teaching,2008,5(4):77-81.
-
9阳艳.建构主义理论下的英语教学策略[J].成都中医药大学学报(教育科学版),2009,11(1):29-30. 被引量:1
-
10Eva HUNG.Translation and English in twentieth-century China[J].基础教育外语教学研究,2009(5):34-38.