《青旗》上发表的克兴额书法作品研究
出处
《中国蒙古学(蒙文)》
2009年第6期58-63,共6页
CHINA MONGOLIAN STUDIES
-
1李正亚.孔帕尼翁“引用”互文性理论与汉英翻译作品研究[J].上海翻译,2016(1):65-70. 被引量:6
-
2孙静.中国文学作品中的方言词汇研究综述[J].吉首大学学报(社会科学版),2016,37(S2):145-147.
-
3才红,秦肯.青海十二世赛多活佛及其作品研究[J].中国蒙古学(蒙文),2010,38(2):12-16. 被引量:1
-
4王菁,李恩庆.翻译“改写论”视角下葛浩文英译莫言作品研究[J].牡丹,2016(4X):85-86.
-
5毕冉,马力达.葛浩文翻译萧红作品研究[J].青年文学家,2016,0(7X):148-148.
-
6艾涵.女性主义翻译理论视角下的张爱玲自译作品研究[J].现代语文(下旬.语言研究),2015(7):125-127. 被引量:2
-
7魏红.明清汉语特殊副词“通身”“浑深”探源[J].汉字文化,2009(3):23-25. 被引量:1
-
8Kate Schuman,陈岭.学者利用艺术作品研究气候变化[J].当代外语研究,2008,0(2):24-26.
-
9《外语研究》稿约[J].外语研究,2014(2).
-
10陈吉荣.文本双语主义考辨——西方语言自译作品研究[J].外国语,2009,32(2):54-61. 被引量:5
;