期刊文献+

古诗词英译中的美学特质赏析——兼彼得·纽马克翻译理论在其中的运用

Aesthetic Attributes Appreciation in Poetry Translation
下载PDF
导出
摘要 诗歌是语言的艺术,是一个民族精神文明的高度浓缩。其意境深远,蕴含着许多美学元素。本文探讨了古诗词英译中的美学特质以及在诗歌中的表现形式,并阐述了彼得.纽马克的翻译理论中的交际翻译和语义翻译原则,并用其理论赏析了不同的英译版本,给人们以美的享受和有益的启迪。 Poetry is the art language of and it is the highly concentrated spirit of a nation.It contains far-reaching implications of its conception and a number of aesthetic elements.This paper discusses the aesthetic attributes of the poetry in the English translation as well as its performance,and elaborates on the theory of Communication translation and semantic translation of Peter Newmark,then analyses and appreciates the English translation of different versions by the theory for people to enjoy the beauty and get useful inspiration.
作者 张朵
出处 《湖北第二师范学院学报》 2009年第9期128-130,共3页 Journal of Hubei University of Education
关键词 诗歌翻译 美学特质 交际翻译 语义翻译 poetry translation aesthetic attribute communication translation semantic translation
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献23

共引文献68

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部