摘要
清末,随着西学东渐,大规模的翻译工作开展起来,随着国人对西学的认识从"器物"深入到"制度",在社会的现实需要下,清末的法政翻译逐步发展起来,并取得了丰硕的成果。从海防时期到洋务运动,法政翻译缓慢起步,从维新变法到清末修律再到预备立宪,法政翻译进入迅速发展阶段。从起步阶段到迅速发展阶段,法政翻译逐渐成为翻译活动的重点。法政书籍的翻译,对清末的变法修律,对中国近代社会政治的转变起到了巨大的作用。
The end of the Qing Dynasty, with the Western Learning, the large-scale translation work had been developed, and with the people understanding Western from the "artifacts" to the "system", in the practical needs of society, the law translation in the late Qing was gradually developed , and made a huge success. From Haiphong Period to the Westernization Movement, law translation slowly started, from the Restoration to the late Qing, and to Preparatory Constitutional, law translation came into the rapid development stage. From the initial stage to the stage of rapid development, law translation gradually became the keystone of translation activities. The translation of law books, for the reforming and amendment of law in the late Qing, for social and political change in China in modern times, has played a huge role.
出处
《东南亚纵横》
CSSCI
2009年第11期123-127,共5页
Crossroads:Southeast Asian Studies
关键词
清末
法政
翻译
end of the Qing Dynasty law and political translation