期刊文献+

沈阳景区宣传资料翻译实例分析 被引量:1

Analysis on translation examples of publicity material in Scenic Spots of Shenyang
下载PDF
导出
摘要 随着中国对外旅游业的快速发展,作为跨文化交际的桥梁,旅游资料英文翻译的规范性越来越引起人们的重视。通过列举沈阳市旅游景区宣传资料英译中的语言和语用错误,以切斯特曼的翻译规范论为研究基础,指出翻译不规范现象主要是由于译者没有遵守责任规范,忽略了交际规范和关系规范,违背了目标语读者的期待等因素造成的。 With the rapid growth of foreign tourism industry in China, as a vehicle of international communication, the C - E translation norm of tourism publicity material has been attached more and more importance. By enumerating the linguistic and pragmatic errors in C - E translation of the tourism publicity materials in scenic spots of Shenyang, taking Chsterman's Theory of Translational Norms as basis,points out nonstandard C- E translation mainly results from these factors:translator does not observe responsibility norm, ignore the communication norm and relation norm, act counter to the reader' s expectation of object language and so on.
作者 于红
出处 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》 2009年第4期558-561,共4页 Journal of Shenyang Institute of Engineering:Social Science
关键词 旅游宣传资料 翻译规范 分析 tourism publicity material translational norms analysis
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献11

  • 1赵宁.Gideon Toury翻译规范论介绍[J].外语教学与研究,2001,33(3):216-219. 被引量:72
  • 2廖七一.当代英国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2000..
  • 3Chesterman, A. From "Is" to "Ought": Translation Laws, Norms and Strategies[J]. Target, 1993,(5).
  • 4Chesterman, A. The successful Translator: the Evolution of Homo Transferens [ J ]. Perspective:Studies in Translatology, 1995, (2).
  • 5Chesterman, A. Teaching translation theory: the significance of memes [ A ]. In C. Dollerup and V. Appel (eds.) Teaching Translation and Interpreting 3[C]. Amsterdam: Benjamins,1996.
  • 6Chesterman, A. Memes of Translation[ M]. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, 1997 a.
  • 7Chesterman, A. Ethics of Translation[ A]. In M. SnellHornby ( ed. ) Translation as Intercultural Communication [ C ]. Prague, 1995.
  • 8Chesterman, A. Description, Explanation, Prediction:A Response to Gideon Toury and Theo Hermans [ A].in C. Schaffner ( ed. ) Translation and Norms [ C ].Clevedon etc.: Multi-lingual Matters, 1999.
  • 9Chesterman, A. Memetics and Translation Studies[ J].Synap (5). Norges Handelshoyskole, Berg,2002a.
  • 10Chesterman, A. What constitutes "progress" in Translation Studies?. [ A ]. In Birgitta Englun Dimitrova ( ed. ) Birgitta Englun Dimitrova ( ed. )Oversattning och tolkning. Rapport fran ASLA:shostsymposium[ C ]. Stockholm, 5 - 6 november 1998.Uppsala: ASLA. 2000b.

共引文献110

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部