期刊文献+

《道德经》英译中的译者主体性——Henricks《道德经》译文第一章解析 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 阐释学强调解释的普遍性和重要性,彰显解释者的主体性。翻译过程作为译者主体性主要彰显场所,译者通过信赖—侵入—吸收—补偿四步骤,积极调动其审美意识、文化知识、想象空间和创造能力,做到与原作的视域融合,才能创作出与原作形似神似的译作。对Henricks《道德经》第一章英译本的解析可以突显翻译中发挥译者主体能动性的优势。
作者 张华丽
出处 《科技信息》 2009年第29期251-252,共2页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献60

共引文献1735

同被引文献22

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部