期刊文献+

近代Aesthetics一词的汉译历程 被引量:5

The Course of Chinese Translations of Aesthetics in Modern Times
下载PDF
导出
摘要 Aesthetics一词的汉译历程是在中、西、日文化互动间展开的。这一历程分为三阶段:第一阶段为一般语学词典中普通词汇;第二阶段为西方教育著译中的课程译名;第三阶段为美学著译中的核心术语。其中第三阶段又分"美妙学"、"审美学"、"美学"三节目。 The course of translating Aesthetics into Chinese has been launching in the culture interaction among China,the West and Japan.This course can be divided into three stages.The first stage is being ordinary glossaries in the general dictionaries.The second stage is being curriculum translated names in the education works from the West.The third stage is being the core terminology of Aesthetics.The third stage is also divided into three steps,that is "美妙学"→"审美学"→"美学".
作者 聂长顺
出处 《武汉大学学报(人文科学版)》 CSSCI 北大核心 2009年第6期649-653,共5页 Wuhan University Journal (Humanity Sciences)
基金 教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目(07JZD0040)
关键词 近代 美学(审美学) 汉译 文化互动 modern times Aesthetics Chinese translation culture interaction
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献1

  • 1聂振斌先生.《中国近代美学思想史》.中国社会科学出版社,1991年版,第55页.

共引文献54

同被引文献20

引证文献5

二级引证文献13

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部