期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈法律英语中模糊词语的翻译策略
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
模糊现象是人类语言中客观存在的事实。以讲究准确性、严谨性、规范性等为特点的法律英语,在某些情况下,也同样离不开对模糊词语的使用。通过分析法律英语中的词语的模糊性,提出了语意对等、功效对等和模糊消除等的三种翻译策略。
作者
张淼
机构地区
西南政法大学外语学院
出处
《知识经济》
2009年第12期164-164,169,共2页
Knowledge Economy
关键词
模糊性
法律英语
翻译
分类号
D90-055 [政治法律—法学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
12
参考文献
3
共引文献
137
同被引文献
5
引证文献
1
二级引证文献
3
参考文献
3
1
孙志祥.
合同英译理解过程中的“合法”前提和“求信”标准[J]
.中国翻译,2001,22(5):52-55.
被引量:33
2
肖云枢.
法律英语模糊词语的运用与翻译[J]
.中国科技翻译,2001,14(1):5-8.
被引量:77
3
金朝武,胡爱平.
试论我国当前法律翻译中存在的问题[J]
.中国翻译,2000(3):45-50.
被引量:36
二级参考文献
12
1
罗选民,耿俐琴.
西方翻译研究综述[J]
.中国翻译,1997(6):36-41.
被引量:27
2
[10]苗东升.模糊学导论.中国人民大学出版社,1987
3
[1]Burns, L.C. Vagueness: An Investigation into Natural Languages and the Sorites Paradox. The Netherlands: Kluwer Academic publishers, 1991
4
[2]Hockett, C. F. A Course in Modern Linguistics. New York:Macmillan, 1958
5
[3]Jackson, H. Words and Their Meaning. Lonman, 1988.
6
[4]Lakoff, G. Fuzzy Grammar and the Performance Competence Terminology Game. CLS 9, 1973: 271 - 291.
7
[5]Zadeh, L. A"Quantitative Fuzzy Semantics", Information Sciences, 1971:159 - 176.
8
[7]陈庆柏.涉外经济法律英语.法律出版社,1994
9
雷铣.中外合同(契约)法律实用全书[M].北京:中国经济出版社,1995.
10
董社森.
汽车电气系统故障的诊断维修技术分析[J]
.科技创新与应用,2019,9(17):137-138.
被引量:5
共引文献
137
1
任靓,曹瑞斓.
基于功能对等理论的国际商务合同英译汉研究[J]
.现代英语,2024(6):90-92.
2
魏敏.
论法律英语的语言特征——模糊性及其翻译[J]
.福建政法管理干部学院学报,2008,10(1):111-114.
被引量:2
3
夏远利.
从语言模糊性角度探索法律语言翻译原则[J]
.徐州建筑职业技术学院学报,2007,7(2):62-65.
被引量:2
4
董乐.
商务合同英语的词汇特征(英文)[J]
.宿州教育学院学报,2009,12(1):122-126.
5
高亮.
法律英语在翻译中的技巧分析[J]
.文教资料,2005(21):108-109.
6
付添爵.
法律英语词语模糊性分析及翻译[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2009,10(4):149-150.
7
廖志恩.
模糊性语言及其翻译[J]
.广西广播电视大学学报,2003,14(1):52-54.
被引量:12
8
金其斌.
汉语新词语中法律、经贸术语的翻译问题——以《汉英最新特色词汇》和《新华新词语词典》为例[J]
.中国翻译,2004,25(4):77-80.
被引量:10
9
陈京京.
小议法律英语中的模糊词语及其翻译[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(2):32-33.
被引量:1
10
凌斌.
法学翻译批评的病理学进路[J]
.清华法学,2004(1):311-329.
被引量:1
同被引文献
5
1
陈京京.
小议法律英语中的模糊词语及其翻译[J]
.牡丹江教育学院学报,2012(2):32-33.
被引量:1
2
袁华平.
法律英语中模糊性词语的功能及其翻译[J]
.湖南科技学院学报,2009,30(5):185-187.
被引量:2
3
王芳.
法律英语的模糊性与翻译教学策略[J]
.经济研究导刊,2013(11):250-252.
被引量:4
4
解连峰.
浅析法律英语翻译的精确性与模糊性——以法律语言为视角[J]
.经济研究导刊,2015(2):169-170.
被引量:1
5
武芬,陈建平.
法律模糊词语的语用功能及其翻译策略[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2015(4):149-152.
被引量:3
引证文献
1
1
李康熙,李为山.
分析法律英语模糊词语的运用与翻译[J]
.海外英语,2017(2):101-102.
被引量:3
二级引证文献
3
1
龙鸾.
法律英语模糊语言的翻译策略[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):57-59.
2
张雪雪.
法律英语翻译的现状及其发展策略[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):38-40.
被引量:1
3
李向民,晏笑莹.
英语主要情态动词在国际商法中的翻译[J]
.绍兴文理学院学报,2018,38(12):108-114.
1
高现伟.
法律英语词汇的模糊性及其汉译策略[J]
.怀化学院学报,2008,27(5X):102-104.
2
翁凤翔.
论商务英语翻译的4Es标准[J]
.上海翻译,2013(1):34-38.
被引量:39
3
任超.
谈《红楼梦》中“好”字的翻译[J]
.龙岩师专学报,2004,22(2):110-112.
被引量:2
4
陈艳.
论立法语言中的模糊词语及其翻译[J]
.考试周刊,2012(77):15-16.
5
韩国勇.
尤金·奈达对等翻译理论对唐诗翻译的影响[J]
.长春教育学院学报,2013,29(1):37-38.
被引量:1
6
邵帅.
商务英语的翻译研究[J]
.海外英语,2015(2):48-50.
7
玉梅.
略论法律文书中的模糊词语[J]
.广西大学学报(哲学社会科学版),1998,20(1):80-83.
被引量:1
8
谭爱娟.
论司法文书中的模糊词语[J]
.湖南警察学院学报,1999(5):66-68.
被引量:1
9
赵鑫.
法律语言中模糊性的功能分析[J]
.法制博览(名家讲坛、经典杂文),2014(1Z):247-247.
被引量:1
10
杨淑芳.
略论法律语言中确切词语和模糊词语的使用[J]
.政法论丛,1996(6):45-48.
被引量:1
知识经济
2009年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部