期刊文献+

英汉呼语对比分析 被引量:2

Comparison & Analysis Between Chinese Vocative and English Vocative
下载PDF
导出
摘要 呼语作为一语言现象,历来不为语言学家所重视。但呼语在汉英语篇翻译当中是不可避免的,对这一语言现象进行对比分析,既可以丰富语言学研究、又可以帮助人们了解呼语的使用特点。在英汉语篇中,汉语呼语数量相对较少,英语呼语数量相对较多;汉语呼语大多出现在话语句首,而英语呼语大多出现在句尾或句中。 Little attention has been given to vocatives by linguists, however, the use of vocatives is inevitable in discourse translation. The comparision and analysis of this linguistic phenomenon in English and Chinese can give us a deep insight into the unique characteristics of vocativc. The comparision has shown that in English and Chinese discourses, the use of Chinese vocatives are much less than English vocatives which are usually placed at the front of the sentences while English vocatives are used at the back or in the middle of the sentences.
作者 李永斌
出处 《昭通师范高等专科学校学报》 2009年第6期32-35,共4页 Journal of Zhaotong Teacher's College
关键词 呼语 对比 翻译 vocative comparison translation
  • 相关文献

参考文献12

  • 1Levinson, S C. Pragmatics[M]. CUP ,1983.
  • 2Lyons, J. Semantics[M]. CUP,1977.
  • 3Quirk et al. A Comprehensive Grammar of the English Language[M]. London, 1985.
  • 4Richard. Jet al. Longman Dictionary of Applied Linguistics[K]. Longman, 1985.
  • 5Zwieky. A "Hey, What's Your Name!" in Papers from Tenth Regional Meeting of the Chicago Linguistics Society [M]. University of Chicago,1974.
  • 6Cao, Xueqin. The S tory of the S tone[M]. D. Hawkes ( trans. ) . London: Penguin Books, 1993.
  • 7Cao, Xueqin. A D r earn of Red M ansions[M]. YANG Hisen-yi& Gladys Yang ( trans. ) . Beijing: Foreign Languages Press, 1978.
  • 8Thackeray. W.M. Vanity Fair[M]. Shanghai:Shanghao Foreign Language Education Press,2001.
  • 9Thackersy,W.M.名利场[M].高玉其,译.北京:中国致公出版社,2003.
  • 10庄和诚.英语呼语探讨[J].外语研究,1988,5(4):65-68. 被引量:7

二级参考文献1

共引文献16

同被引文献14

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部