期刊文献+

思维认知与翻译——以概念思维与形象思维为视角 被引量:2

Thinking and Translation——From the Viewpoint of Conceptual Thinking and Figurative Thinking
下载PDF
导出
摘要 概念思维与形象思维是思维的两种主要形态,它们分别以"概念"或"形象"作为思维的单位,在各自的演进过程中显示出独特性。而基于翻译文本的复杂性,概念思维与形象思维会交互地出现于文本的理解与成文过程中,但并非对半而现,彼此间的择取是动态的,因文本类型、译者的知识结构等参数而定。因此,对翻译中这两种思维形态的认识有助于译者有效地进行翻译思维活动。 Conceptual thinking and figurative thinking are two main forms of thinking, which highlight their own performances respectively on "concept" and "image". When it comes to translation,they both underlie the source text comprehension and the target text production. But there exists a floating selection of thought patterns, varying dynamically with parameters, such as text types and the translator's cognitive structure. So understanding their features in translation helps the translator conduct effective translation thinking.
作者 邱文生
出处 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2009年第6期17-24,共8页 Journal of Southwest Jiaotong University(Social Sciences)
基金 福建省社会科学规划项目(2006B2007) 漳州师范学院科学研究资助项目(SS08022)
关键词 概念思维 形象思维 翻译文本 认知主体 翻译思维 conceptual thinking figurative thinking translation text cognitive subject translation thinking
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献40

  • 1沈家煊.语言的“主观性”和“主观化”[J].外语教学与研究,2001,33(4):268-275. 被引量:2282
  • 2郑述谱.从“概念”一词的释义说起——兼论词义、概念及其关系[J].外语学刊,2001(1):13-16. 被引量:7
  • 3王寅.认知语言学的翻译观[J].中国翻译,2005,26(5):15-20. 被引量:403
  • 4周振甫选译.文心雕龙选译[M].成都:巴蜀书社,1991:92/137.
  • 5吴景旭.历代诗话[M].上海:中华书局上海编辑所,1958:458.
  • 6戴鸿森笺注.姜斋诗话笺注[M].北京:人民文学出版社,1981..
  • 7许渊冲.唐诗三百首新译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1997.
  • 8杨明天.概念分析:方法与意义[J].俄语语言文学研究,2005,(1):55-61.
  • 9Кубрякова Е.С. и др. Краткий словарь когнитивных терминов[Z].М.:Издателъство РАН,1996.
  • 10Неретина С.С. Слово и текст в средневековой культуре. Концептуализм Абеляра[M].М.:《Наука》,1995.

共引文献256

同被引文献6

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部