期刊文献+

公示语汉英翻译问题研究 被引量:2

A Study on Chinese-English Translation Problems of Public Signs
下载PDF
导出
摘要 汉英公示语代表一个城市的国际形象,因此准确规范的翻译是其基本要求。本文旨在研究探讨汉英公示语存在的问题,笔者将搜集的实例分为:语言拼写错误、中式英语翻译、混用英语词汇和语言杂乱不一等四类,并利用Newmark的交际翻译理论及文体学理论,提出相应的规范翻译。文章最后提出了几点建议。 The Chinese-English public sign is an international name card for a city, so it requires the accurate and standardized translation. This paper aims to study Chinese-English translation problems of public signs. All the available examples are sorted into four kinds and analyzed on the basis of Newmark's communicative translation and stylistics. Finally some suggestions are proposed on how to change the current situations of Chinese-English public sign translations.
作者 董亮
机构地区 兰州商学院
出处 《术语标准化与信息技术》 2009年第4期34-37,共4页 Terminology Standardization & Information Technology
关键词 汉英公示语 规范翻译 Chinese-English public signs standardized translation
  • 相关文献

参考文献2

  • 1秦秀白编著.文体学概论[M]. 湖南教育出版社, 1991
  • 2http://gz.bendibao.com/news/200855/content17552.asp .

同被引文献19

引证文献2

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部