期刊文献+

译者主体性的限度——试论译者主体性与“忠实”之准则 被引量:4

On Translator's Subjectivity and "Faithfulness" Principle:Limits of Translator's Subjectivity
下载PDF
导出
摘要 译者主体性一直是近年来翻译界的热点话题。在前人对译者主体性研究的基础上,笔者首先肯定了译者是翻译的主体,并讨论了译者主体性的内涵及其客观制约因素,提出"忠实"是翻译永恒的基本准则,译者主体性的发挥要在该准则范围之内,因此是有限的。译者主体性与"忠实"准则两者相互制约、相互依存,辩证统一于翻译活动之中。 The translator's subjectivity has been a hot topic in recent yearn. Based on previous researches on the translator's subjectivity, this paper holds that the translator should be the subject of any translating activities. After a discussion about the meanings of translator's subjectivity and the objectively restrictive factors, the paper has drawn a conclusion that the translator's subjectivity is limited because the basic principle of "faithfulness" should be perpetually followed by the translator in his translating, and that translator's subjectivity and "faithfulness" principle have an inherent connection of dialectical unity.
作者 马晶晶
出处 《绵阳师范学院学报》 2009年第12期70-72,77,共4页 Journal of Mianyang Teachers' College
关键词 译者主体性 限度 忠实 辩证统一 translator's subjectivity limits faithfulness dialectical unity
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献34

共引文献2011

同被引文献28

引证文献4

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部