期刊文献+

包天笑与晚清小说翻译

下载PDF
导出
摘要 包天笑是晚清时期影响很大的文学翻译家之一,他采用晚清译界普遍采用的"译述法"翻译了一批外国小说作品。包氏译作在总体上体现了晚清文学向现代文学的过渡性特征,其所采用的浅近文言是传统文言文向现代白话文过渡的特殊产物,它既具有文言文雅洁简明、节奏抑扬的特色,又具备了现代白话文浅近明快、通俗易懂的某些特点,对于推动近代中西文学交流、加快现代语言革新做出了一定的贡献。
作者 焦福民
出处 《东岳论丛》 CSSCI 北大核心 2009年第10期76-79,共4页 DongYue Tribune
  • 相关文献

参考文献2

  • 1陈平原.《二十世纪中国小说史》,北京大学出版社 1989年版.
  • 2林纾.《《迦茵小传》小引》,见陈平原,夏晓虹.《二十世纪中国小说理论资料》,北京大学出版社,1989年版,第138页.

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部