期刊文献+

论林语堂的文学观对其翻译行为的影响——林语堂英译《浮生六记》个案研究

下载PDF
导出
摘要 作为中国文坛上享有盛名的文学家,林语堂以性灵论为中心,全面阐述了他的文学观。而作为另外一个身份——翻译家,林语堂的翻译行为在一定程度上受到其文学观的影响。本文将结合林语堂英译的《浮生六记》来探究这二者之间的联系。
出处 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2009年第12期133-135,共3页 Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金 湖南省教育厅科学研究项目:林语堂翻译艺术研究系列论文之一 项目编号:08C509
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献38

共引文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部