摘要
作为中国文坛上享有盛名的文学家,林语堂以性灵论为中心,全面阐述了他的文学观。而作为另外一个身份——翻译家,林语堂的翻译行为在一定程度上受到其文学观的影响。本文将结合林语堂英译的《浮生六记》来探究这二者之间的联系。
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2009年第12期133-135,共3页
Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金
湖南省教育厅科学研究项目:林语堂翻译艺术研究系列论文之一
项目编号:08C509