期刊文献+

将英语定语从句转译成原因状语的方法及意义 被引量:2

The Approach and Significance of the Shifted Translation of English Attributive Clause into Adverbial of Cause
下载PDF
导出
摘要 本文主要探讨英语定语从句状语化转译法的一种典型类别,即如何将英语中的定语从句转译成原因状语,并对这种译法的应用场合和特殊意义做了较详尽的分析。 This paper mainly discusses one of the typical types of shifted translation of English attributive clause into adverbial, i.e. how to translate English attributive clause into Chinese adverbial of cause. It also gives a detailed analysis into its situations of application and special significance.
出处 《湖北广播电视大学学报》 2010年第1期107-108,共2页 Journal of Hubei Radio & Television University
关键词 定语从句 转译法 原因状语 attributive clause shifted translation adverbial of cause
  • 相关文献

同被引文献5

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部