摘要
翻译批评是连接翻译理论与翻译实践的桥梁和纽带,翻译批评从本质上说是建构性的。文学翻译批评研究应以描写翻译学的理论框架为基础,遵循从宏观→中观→微观的描写方法,综合分析多个维度的要素对译者翻译选择的影响,再现翻译过程,突出翻译价值。
Translation criticism acts as the bridge and bond between translation theory and translation practice and it is constructive in nature. Based on Descriptive Translation framework, the article puts forward that the study of literary translation criticism should follow the descriptive method of multi-dimensions from macro, meso to micro level, analyze the translator's translation choices affected by the multielements of different dimensions, reflect the real translation process and highlight translation value.
出处
《浙江教育学院学报》
2009年第5期48-53,106,共7页
Journal of ZHEJIANG Education Institute
基金
浙江省哲学社会科学规划课题(07CGWY013YBX)
关键词
文学翻译
翻译批评
多维视角
描写性研究
multidimensional study
literary translation
translation criticism
descriptive translation studies