摘要
奈达翻译理论的核心是意译,要求译者不必过多地构设于原文语言的表面形式,而应主要关注原文的意义。奈达的翻译理论有其不可避免的局限性,但奈达以现代语言学、社会语言学、社会符号学、交际学理论和信息论的方法研究翻译理论和翻译实践中的问题,是对以往翻译理论的重大突破。
The kernel of Eugene A. Nida' s theory on translation is free translation, requiring translators focusing chiefly on the meaning of the text, instead of rigidly adhering to formalities of the original language. The theory has its own inevitable limitations. However, Nida' s research into the issues in translational practice as well on translation, which was based on modem linguistics, social linguistics, social semiology, the communication theory and informaties, was a great breakthrough from the traditional translational theory.
出处
《晋中学院学报》
2009年第6期101-103,共3页
Journal of Jinzhong University
关键词
奈达
翻译理论
音译
翻译
Nida
translational theory
free translation
translation