期刊文献+

《红楼梦》章回目录翻译之探讨 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 《红楼梦》作为一部百科全书式的鸿篇巨著,其翻译工作无疑是浩大而艰巨的,即使是所占篇幅极小的章回目录的翻译也是颇值得讨论的。目前,《红楼梦》有几十种英译版本,其中具有权威性的代表乃杨宪益、戴乃迭夫妇的译本。这些译本分别代表了来自不同文化背景的读者对于《红楼梦》的理解及在各自理解基础上进行的翻译。文章从杨氏夫妇的译本对古典章回小说的目录翻译进行一些讨论。
作者 郑红
机构地区 解放军炮兵学院
出处 《铜陵学院学报》 2009年第5期79-81,共3页 Journal of Tongling University
  • 相关文献

参考文献2

  • 1周方珠.论翻译与文化[J]安徽大学学报,2000(04).
  • 2(清)曹雪芹原著,黄新渠编.红楼梦[M]外语教学与研究出版社,1991.

同被引文献20

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部