期刊文献+

在多维视角下评杨静远的译本《彼得·潘》

下载PDF
导出
摘要 杨静远重译的《彼得·潘》是目前国内评价最好、销量最高、影响最大的中译本。本文参考了于连江博士的《多维视角下的文学翻译批评研究》,从社会历史因素、译者主体因素和译本语言因素三个不同层面分析杨译.旨在为将来重译这本小说总结经验。
作者 雷洋 胥瑾
机构地区 西南石油大学
出处 《文教资料》 2009年第35期30-33,共4页
  • 相关文献

参考文献6

  • 1王科.儿童文学概念新说[J].山东文学,2007,0(8):85-86. 被引量:2
  • 2(英)巴里(Barrle,J.M.)著,杨静远,顾耕译.彼得·潘[M]. 三联书店, 1991
  • 3Peter Hollindale.A Hundred Years of Peter Pan[J].Children’s Literature in Education.2005(3)
  • 4.List of Works Basedon PeterPan[]..
  • 5Barrie,J.M.Peter Pan[]..1987
  • 6Jack,R. D. S.Peter Pan as Darwinian creation myth[].Literature and Theology.1994

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部