摘要
抗战时期重庆著名的《文艺阵地》在重压下表现尤其活跃,主要包括10期《文艺阵地》和3期《文阵新辑》。一方面是刊物有重点地进行外国文学译介工作,同时编辑者也在试图表达相对全面而科学的比较文学视角;另一方面,战时的翻译理论也在这个过程中逐步得以完善。本文试图厘清战时重庆期间《文艺阵地》对外国文学译介所作出的贡献。
During the Anti-Japanese War, the famous Wen Yi Zhen Di, under high pressure, played a particularly active role, publishing ten issues of Wen Yi Zhen Di and three issues of Wen Zhen Xin Ji. On the one hand, this magazine emphasized the translation and introduction of foreign literature, with the editor trying to present comparatively comprehensive and scientific visual angles of comparative literature. On the other hand, wartime translation theory was gradually consummated during the process. This article tries to comb the contribution to comparative literature of Wen Yi Zhen Di during the wartime Chongqing.
出处
《外国语文》
CSSCI
北大核心
2009年第6期112-115,共4页
Foreign Languages and Literature
基金
四川外语学院资助项目"战时重庆文艺期刊对外国文学的译介"阶段性成果之一
关键词
《文艺阵地》
外国文学
译介
Wen Yi Zhen Di
foreign literature
translate and introduce