期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
影视翻译中对文化差异的处理
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
语言和文化是紧密相联的,各民族和国家之间存在着的文化差异必然反映在语言中。这种体现在语言中的文化差异给翻译造成了极大的障碍。影视翻译作为文学翻译的一个分支,既与一般文学翻译有共同之处,又有着自身的特性和原则。本文提出了在影视翻译中处理文化差异时应采取的翻译手段,并以实例予以说明。
作者
王向华
机构地区
潍坊学院外国语学院
出处
《电影文学》
北大核心
2009年第24期167-168,共2页
Movie Literature
关键词
影视翻译
文化差异
原则
分类号
J905 [艺术—电影电视艺术]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
1247
同被引文献
5
引证文献
2
二级引证文献
2
参考文献
2
1
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1152
2
张春柏.
影视翻译初探[J]
.中国翻译,1998(2):49-52.
被引量:256
共引文献
1247
1
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:7
2
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
3
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:4
4
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
5
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
6
徐婕.
目的论视角下的影视字幕翻译评析——以《权力的游戏》为例[J]
.学园,2021,14(22):44-46.
7
朱雪静.
跨文化视角下归化与异化翻译分析——以电影《喜福会》为例[J]
.现代英语,2021(21):76-78.
8
张钰彬,孔鑫,李博文,王灿文,艾瑞.
访谈类综艺节目字幕翻译策略探究[J]
.现代英语,2021(12):46-50.
9
么文浩.
影视翻译赏析丰富高校基础翻译的教学研究[J]
.现代英语,2020(14):74-76.
10
黄玉霞.
关联理论视角下《功夫熊猫2》字幕翻译策略[J]
.现代英语,2020(6):55-57.
被引量:2
同被引文献
5
1
刘洪泉.
影视翻译的制约与原则[J]
.电影文学,2007(24):59-60.
被引量:1
2
宁阿拉塔.
影视翻译中的文化差异及文化意象的处理[J]
.民族翻译,2009(2):40-44.
被引量:3
3
马建丽.
从译制片《2012》看影视翻译语言艺术[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2010,32(8):165-167.
被引量:5
4
张碧云.
影视语言的特点及《爱丽丝梦游仙境》中文配音翻译赏析[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2011(3):91-92.
被引量:1
5
隋丹婷.
论文化差异在影视翻译中的处理——以英文电影翻译为例[J]
.黑龙江教育学院学报,2014,33(10):139-140.
被引量:1
引证文献
2
1
路利.
影视语言特点及《爱丽丝梦游仙境》配音翻译分析[J]
.电影文学,2012(17):141-142.
被引量:1
2
姜枝见.
影视翻译中对文化差异的处理探究[J]
.传播力研究,2019,0(13):70-70.
被引量:1
二级引证文献
2
1
陈华.
跨文化交际视角下看文化差异对影视翻译的影响[J]
.山西青年,2019,0(23):259-259.
2
强萍.
电影《爱丽丝梦游仙境》的语言特点[J]
.大舞台,2015(9):98-99.
1
马丽.
英美文学作品《喜福会》中的翻译策略[J]
.芒种(下半月),2013(11):176-177.
被引量:1
2
汪卫红,何霜.
浅谈归化和异化在文学翻译中的应用[J]
.双语学习,2007(12M):183-185.
3
侯春生.
论文化冲突下的影视翻译[J]
.中国市场,2008(13):95-96.
被引量:1
4
李娜.
由《在路上》的不同译本看译者主体性[J]
.短篇小说(原创版),2015(8X):71-72.
5
程茜.
文化视角下的中西影视翻译[J]
.湖北函授大学学报,2009,22(2):143-144.
6
刘万生.
归化与异化 对立而统一——用奈达的翻译理论论归化与异化[J]
.南通职业大学学报,2002,16(3):79-80.
被引量:6
7
范晓慧.
影视中的情感文化翻译探析[J]
.河海大学学报(哲学社会科学版),2009,11(1):78-82.
被引量:1
8
何兵.
电影文学翻译中的文化内涵及语言特征[J]
.芒种,2014(2):189-190.
9
娜斯拉.阿依拖拉.
浅析《红楼梦》哈萨克语译本中人物语言的翻译[J]
.民族翻译,2011(4):46-49.
10
张燕.
李白诗词法译、英译比较探究[J]
.时代文学(下半月),2014(2):183-184.
电影文学
2009年 第24期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部