期刊文献+

基于译者主体效应决策模式的认知翻译过程研究 被引量:2

Cognitive Study on Translating Process Based on the Translator Subjectivity Effect-Decision Mode
下载PDF
导出
摘要 翻译界探讨翻译的主体性和主体间性的比较多,而很少从译者牵头来统一整合翻译过程中所涉及的各方因素的角度,将译者视为决策者身份,采取认知的方式来探讨翻译过程。本文鉴于解构主义对译者身份遭到长期束缚而爆发的极端张扬个性的不足,同时审视此期间反思中又存在的毫无重点突出的情况,从而提出译者主体效应决策模式,从把握整体兼顾个体的辩证观视角,突出译者的决策地位对翻译过程进行认知化研究的观点,尝试用"模式化"的方式来客观描述翻译过程。 Translation subjectivity and intersubjectivity have been widely discussed in translation circles, but little attention has been given to a cognitive study on the translating process by integrating all the factors involved and by taking the translator as a decision - maker. Both in view of the deconstructionism' s notoriety for undue individuality after the translator' s place in the translating process began to be emphasized and of no priority over the translator subjectivity in its retrospection process, the authors work out a translator subjectivity effect - decision mode, attempting to objectively describe the translating process from a holistic - dialectical angle and by emphasizing the translator's place of decision in a cognitive study on the translating process.
作者 李庆明 张恒
出处 《昆明理工大学学报(社会科学版)》 2009年第12期92-97,共6页 Journal of Kunming University of Science and Technology(Social Sciences)
基金 陕西省社会科学基金资助项目"基于效应决策模式的认知翻译过程研究"(项目编号:08L011)的阶段性成果
关键词 主体性 主体间性 译者主体效应决策模式 翻译过程 subjectivity intersubjectivity translator subjectivity effect - decision mode translating process
  • 相关文献

参考文献14

二级参考文献110

共引文献3078

同被引文献12

  • 1赵伐.论文本的独创与互文[J].外语与外语教学,1998(3):52-54. 被引量:2
  • 2程锡麟.互文性理论概述[J].外国文学,1996(1):72-78. 被引量:376
  • 3孙艺风,欧阳之英.翻译研究与文化身份[J].广东外语外贸大学学报,2007,18(2):22-27. 被引量:12
  • 4罗选民.互文性与翻译[D].香港岭南大学,2006.
  • 5蒂费纳·萨莫瓦约.互文性研究[M].天津:天津人民出版社,2003..
  • 6哈蒂姆,梅森.话语与译者[M].王文斌,译.北京:外语教学与研究出版社,2005.
  • 7Hatim, Basil and Mason, Ian. Discourse and the Translator [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 8Lefebvre Andre. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 9Steiner,G.. After Babel:Aspects of Language and Translation[M]. Oxford : Oxford University Press, 1975.
  • 10杨公建.《红与黑》在中国的影响及汉译研究[J].短篇小说(原创版),2013(04Z):91-92. 被引量:2

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部